UNE BIBLIOTHÉCAIRE DEVIENT L’HÉROÏNE DES ENFANTS
Une employée de la bibliothèque de Kenton (Kentucky, USA), Arlene Wilson, a décidé d’agrandir les ressources de l’établissement en traduisant elle-même des livres jeunesse en tagalog, sa langue maternelle. Alors qu’elle y organisait un programme culturel pour enfants mettant à l’honneur la prise d’indépendance des Philippines et combinant danses, chants et jeux traditionnels, la bibliothécaire s’est rendu compte du cruel manque d’ouvrages en tagalog. Elle a ainsi fait appel à la maison d’édition Mantra Lingua, forte de ses traductions en 52 langues. La société lui a listé les ouvrages existants dans cette langue mais lui a fait savoir qu’il n’y en aurait pas plus à l’avenir, leur traductrice habituelle ayant déménagé.
Désireuse de perpétuer le dialecte avec lequel elle a grandi, Arlene Wilson s’est ainsi proposée pour prendre la relève, une offre que l’éditeur n’a pu refuser. Cela fait désormais cinq ans qu’elle a été engagée, pendant lesquels elle a traduit cinq livres ayant déjà été publiés et dix qui devraient l’être prochainement.
Une aubaine pour la population philippine vivant aux Etats-Unis qui ne cesse de croître, passant de deux millions en 2000 à plus du double aujourd’hui.