Quand printemps rime avec bilans !

Quand printemps rime avec bilans !

📈 Anticipez la traduction de vos rapports annuels 2024

Les mois de mars-avril riment souvent avec publication des bilans comptables ou toute autre documentation réglementaire : rapport annuel, DPEF, URD… et leur traduction ! Que vous ayez besoin d’une version simple ou assermentée en anglais, en chinois ou en arabe, vous pouvez compter sur notre équipe. Nous attendons vos rapports financiers 2024 avec impatience !

🤓 Le saviez-vous ?

Au Japon, l’arrivée des beaux jours est célébrée à travers la fête appelée Shunbun no hi (春分の日), ou en français, jour de l’équinoxe vernal. Le 20 ou 21 mars de chaque année est donc férié, et les familles en profitent pour se réunir entre elles afin de rendre hommage à leurs ancêtres et de déposer des fleurs sur leurs tombes. Tout le monde célèbre également le renouveau de la nature, en plantant des sakura, célèbres cerisiers japonais aux fleurs roses.

🌍L’anecdote traduction

La traduction, une discipline olympique ? Pas encore, mais sachez qu’elle fait l’objet d’un concours chaque année parmi quelques centaines de lycéens des 27 pays membres de l’Union européenne ! Depuis 18 ans, la Commission Européenne met au défi de jeunes européens qui se prêtent à l’exercice ardu de la traduction, dans la combinaison linguistique de leur choix parmi les 24 langues officielles de l’UE. A l’issue de ce concours intitulé « Juvenes Translatores », un lauréat est sélectionné dans chaque pays pour la qualité de sa traduction. Ainsi, le 10 avril prochain, les lauréats auront la chance de se rendre à Bruxelles pour recevoir leur prix et rencontrer les différents traducteurs de la Commission européenne. 
Source : https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/fr/ip_25_451

Laissez un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *