Christmas is coming !
Mercure en chute libre, illuminations, senteurs d’épices : pas de doute, la fin de l’année est bien là, avec les traditionnelles festivités de Noël et du Nouvel an qui viendront la clôturer en beauté. L’équipe de Communications Européennes et Sarthe Traduction Interprétation vous souhaite d’ores et déjà d’excellentes fêtes de fin d’année !
⚖️ Quand fin d’année rime avec… légalisations
En cette fin d’année, et à l’instar des fins d’année précédentes, nos clients sont nombreux à nous demander des légalisations de documents commerciaux, et en particulier auprès du Consulat des Emirats arabes unis. Cette semaine, nous y avons déposé pas moins de cinq dossiers ! Les formalités administratives qui précèdent l’étape ultime de légalisation peuvent être longues. Pensez donc à anticiper au maximum ce type de demande, surtout si vous avez des traductions assermentées à faire légaliser et des délais incompressibles. Comme toujours, vous pouvez compter sur nous pour faire notre maximum afin de tenir vos délais et faire passer votre dossier en priorité.
🧐 Le saviez-vous ?
En Espagne, pas de Père Noël : ce sont les trois Rois Mages qui distribuent les cadeaux aux enfants ! Le 6 janvier, jour de l’Épiphanie (et de l’arrivée des Rois Mages pour la naissance de Jésus, selon la croyance chrétienne), Melchior, Gaspard et Balthazar viennent accompagnés non pas de présents tels de l’or et de l’encens comme ce fut le cas, mais des cadeaux souhaités par les enfants.
🌍 L’anecdote traduction
Vous l’avez sûrement lu et relu, tant il s’agit d’un grand classique de notre littérature : « Le Petit Prince » d’Antoine de Saint-Exupéry. Sachez qu’il a été traduit pas moins de… 600 fois ! Un record mondial, annonce le site officiel du chef d’œuvre. Ce dernier est maintenant disponible en dulegaya, une langue parlée au Panama et au Nord de la Colombie. « Aujourd’hui, alors que de nombreuses langues sont en voie d’extinction, Le Petit Prince joue un rôle unique dans la sauvegarde des langues et la transmission des cultures. Grâce à la passion des traducteurs, cette œuvre a été transposée dans des langues rares et des dialectes en danger, contribuant ainsi à la préservation du patrimoine linguistique mondial », informe entre autres le site internet du « Petit Prince ».
Source : https://www.lepetitprince.com/